Corpse Party: Blood Drive RUS | Translation of the game CP: BD



Rep: (26)
Good all the time of day!
I want to share the results of my long work: the translation of the game Corpse Party Blood Drive, put in such an open test.
We will consider this version 0.9:
Text:
Translated so far everything except an additional chapter 04
Textures:
About half of the textures are also translated. My friend works with textures, asking to indicate himself under the name Lanciko; I, unfortunately, are not friends with Photoshop. He now has problems with the computer, so the second half will have to wait.
Please download, try, report on the following points:
typos
- places where the text creeps out the screen, if there are any
- everything else, which is probably worth reporting
And of course, have fun - for the sake of this game, I bought Vita myself: blush:!

https://mega.nz/#!PQk3...j1fwP--YGQ6AX1Ts-GG1E8
Installation:
Option 1: Copy and replace the contents of the archive in the installation folder mai, then install the image
Option 2: Copy and replace the contents of the archive into the already installed game in ux0: app / PCSE00708 /

The second one definitely works.
Well and yes, an important note: the translation works on the American version, not on the Japanese one.



Rep: (0)
both methods throws with an error



Rep: (4)
Keep the patch with the translation for the NoNpDrm version and the Euro region PCSB00822 with the official patch 1.01 implemented.
https://mega.nz/#!o5E3...fam6oYE-CICeUmcrGzq6hc
To install, simply drop PCSB00822 into the patch folder, without any overwrites.

Post has been editedShinRaikdou - 02.10.17, 13:29



Rep: (107)
Screens would be attached ...



Rep: (26)
Good evening!
Judging by the reviews, startup errors are caused by prizes (which trophies) - apparently, you can’t touch them.
For a successful launch, it turns out that you need to completely delete the PCSE00708 \ sce_sys folder - we will have to leave the prizes in English. With the current version of my translation, this will most likely lead to the inability to receive some of them. for some, the game uses their names. I will return them, which means that I’ll return them to English and later today I will post the corrected version. And yes, for my part it was somehow wrong not to lay out the screenshots. I’ll try to fix it today too.

Post has been editedBarskyR - 02.10.17, 19:57



Rep: (26)
So, the link to the updated archive:
https://mega.nz/#!OZlw...24xWFl3yeJ8pv9tVDB9CSA

If someone does not want to download everything again, a link to the necessary files (there are only 2 of them):
https://www.sendspace.com/file/jvt954
Replace them and remove sce_sys from my archive - you need the original English sce_sys.

And of course screenshots:

Attached images
Attached Image
Attached Image
Attached Image
Attached Image
Attached Image
Attached Image
Attached Image
Attached Image
Attached Image



Rep: (3661)
BarskyR @ 02.10.17, 19:56*
Judging by the reviews, startup errors are caused by prizes (which trophies) - apparently, you can’t touch them.
Apparently it is. With their transfer to Android, the game crashed after passing chapter 0.
BarskyR @ 02.10.17, 21:07*
If someone does not want to download everything again, a link to the necessary files (there are only 2 of them):
The archive is empty by the way.

More regarding translation. On Android, the game is very picky about correctly observing all points, brackets, etc. how about this on vita?
For example, until I fixed 000_0110.lua in the file - line 288'.',' YOSI_0010 ') on', 'YOSI_0010') and in the file 000_0160.lua - 345 line') ',' AYUM_0070 ') on)', 'AYUM_0070') the game crashed at the time the script loaded with these lines. Searching for such errors is difficult, but real. Perhaps problems with flights to Vita are also related to this? Or does your game ignore this and download the script without problems?



Rep: (26)
Thank you very much, corrected.
I did a search in all files with Notepad ++ - more specifically there should be no such errors anywhere.
Damon @ 10/03/17, 02:50*
The archive is empty by the way.

Hmm, uncomfortable happened. Here:https://www.sendspace.com/file/2bjwiqnow with 000_0110.lua and with 000_0160.lua

Well, the full updated version:https://mega.nz/#!rANy...nTRbYSBdwGRPyTJdCBzS_M
Damon @ 10/03/17, 02:50*
Perhaps problems with flights to Vita are also related to this?

It is unlikely that such errors are present somewhere other than chapters, then instead of the introductory video, all interface elements on top of each other appear on the screen at once and do not want to load anything further. Well, yes, the chapters freeze if they have errors. Vita also subtly reacts to such things but not by crashes.

Post has been editedBarskyR - 03.10.17, 19:38



Rep: (3661)
Barsky @ 03.10.17, 19:25*
It is unlikely that such errors are present somewhere other than chapters, then instead of the introductory video, all interface elements on top of each other appear on the screen at once and do not want to load anything further. Well, yes, the chapters freeze if they have errors. Vita also subtly reacts to such things but not by crashes.
This means that this is the same for us. It’s just that they wrote about flights, I thought differently on Vita.
The script of the second chapter does not start now. Apparently the problem is in 020_0010.lua, but so far I have not found which one.



Rep: (26)
Added corrected and a little edited 020_0010.lua and just a little edited 020_0021.lua a littlehttps://www.sendspace.com/file/26tnil
The error was in the 337th line - switching to a new line, which is usually \ n there simply \
Until I post the new full version, in the evening I will check the rest of the text for this type of error.



Rep: (26)
Updated whole version:
https://mega.nz/#!mENx...xvt9_ks21c_qNYEb9Pg6bE

Only modified files, starting with my first translation version:https://www.sendspace.com/file/o0404a

-Fixed all line breaks that were \ instead of the desired \ n
- A pair of skipped untranslated lines was detected and translated
-Something edited
-Fixed text crawling behind the screen at the beginning of the second chapter (see attached screen) *

* This is exactly what I wrote about in the first post. Missed line breaks and possible typos (when translating, I checked EVERYTHING in MS Word, but, for example, random omissions or repetition of words along with accidentally left incorrect control could well remain somewhere) - unfortunately, not the shortcomings that can be fix like this immediately and everywhere by googling the necessary regular expressions to detect them. So we continue testing;)

Attached images
Attached Image



Rep: (5)
Good day.

First, I want to express my gratitude for the translation.

I ran through the fast chapter zero, from what I noticed:

1. I can’t save (error crashes, attached a photo).
2. In some places the text does not fit into the screen size (there is a photo).
3. There are typos in letters (in the photo, in the first scene in front of the school instead of "... I stopped ..." I still need "... stopped ...", in an abandoned house instead of "... everyone agreed ... "most likely" ... everyone agreed. "

Attached images
Attached Image
Attached Image
Attached Image
Attached Image
Attached Image
Attached Image
Attached Image
Attached Image



Rep: (26)
Misfits_alex @ 10/05/17, 16:07*
1. I can’t save (error crashes, attached a photo).
2. In some places the text does not fit into the screen size (there is a photo).
3. There are typos in letters (in the photo, in the first scene in front of the school instead of "... I stopped ..." I still need "... stopped ...", in an abandoned house instead of "... everyone agreed ... "most likely" ... everyone agreed. "


Good day!
Thank you for reporting - everything seems to be fixed:
A small patch for any previous version of the translation:https://www.sendspace.com/file/wuvuby

Full patch:https://www.sendspace.com/file/arlc2j(while also on sendspace, something mega is stupid)



Rep: (25)
Thanks for the translation, I didn’t play it myself, I'll wait until version 1.00 is released) So I’m following the topic, there are fans, so to speak)



Rep: (5)
Good day to all.

Today I played in the first chapter to the first save point.

From the above (everything is on the attached photo):
1. There are dialogs in cafes where instead of text there are such names: "AIKO_0023", "AIKO_0024", "YOФI_0037", "AIKO_0118".
2. In some places the text goes beyond the borders.
3. Maybe, of course, I find fault, but in some dialogs "Heavenly Host Elementary School" is written in quotation marks (as a name, which is actually very logical), and in some without quotes.
4. A few typos: "... However, Aiko, as always, remained ..." (necessary "... remained ..."), "... put it ON in front of us on the table ..." (for me here “ON” is superfluous), “Chisinau came forward ...” (most likely “Chisinau ...”), “... her only daughter Sachiko - who ...” (most likely “which”), “ ... Sachiko is the direct heiress ... "(most likely" direct ")," ... to glow with a blue light ... "(most likely" white ")," Good Chisinau, give IT to me one of the stones ... "(maybe here you can do without" HIS ").

I will try over the weekend to squeeze the testing of the first chapter and proceed to the next.
The problem with saving was solved by a complete reinstallation of the game according to method 2 (when first install the English version, and then roll the patch).

Attached images
Attached Image
Attached Image
Attached Image
Attached Image
Attached Image
Attached Image
Attached Image
Attached Image
Attached Image
Attached Image
Attached Image
Attached Image
Attached Image
Attached Image
Attached Image
Attached Image
Attached Image
Attached Image
Attached Image
Attached Image
Attached Image
Attached Image



Rep: (5)
All welcome.

Finished the passage of the first chapter. I did not notice any problems besides those described in the previous post.

I ran through the second chapter, I can say the following (attached the photo again):

1. There are several typos: "... I was going to head to her room ..." (here the superfluous excuse "B"), "My friend OU managed to ..." (most likely "NOT"), "With lemon bread in hand ... "(most likely" lemon ")," ... I found that METO ... "(most likely" place ").
2. Instead of dialogue, this is such an inscription: "AIKO_0202".
3. The name of the items in the inventory is not completely spelled out: "Damned Sent."
4. One dialogue goes beyond borders.

Attached images
Attached Image
Attached Image
Attached Image
Attached Image
Attached Image
Attached Image
Attached Image



Rep: (1)
Version of the game on Android 2.3+:
https: //shahneman.info...QObwsAchY8V3d9DS1ILiAA
Install the APK, transfer the data to 'Android / Obb /'. Works on PC via BlueStacks.



Rep: (26)
Good day!
So, the updated version of the translation:https://mega.nz/#!yEkx...8u98uxv795PLxE8YstKZ8o
In it:

-fixed all the errors mentioned before in this thread (for which many thanks to those who are testing the translation!), including with save
-Added translation of an additional chapter 04!

I understood errors of the type “sound file name” because of what ... it is difficult to find them by a general search, but, as far as I remember, then they should not be encountered anyway.

We continue testing;)

Post has been editedBarskyR - 09.10.17, 02:20



Rep: (1)
Moved the translation to the Android version:
https://yadi.sk/d/ZfarpsjL3NcWnj
Check it out. :)



Rep: (3661)
* RikuKH3,
For Android, appeared 2 days after the creation of this topic.Corpse Party BLOOD DRIVE [3D] (Post Damon # 65589712)


Full version    

Help     rules

Now: 08/16/19, 19:46